住的桨”开始词源搜索

 

如果我们从“卡,那么这个比喻显而易见:给人的印象是一只恶意的螃蟹咬住了桨叶不肯放手。但为什么只是一只螃蟹呢?这个成语又起源于何处?弗兰克·钱斯(Frank Chance)指出:“一个人这样向后倒下,四肢伸开躺在船底,确实有点像一只仰面朝天的螃蟹,但动词“ catch” (抓)的用法 WhatsApp 号码数据表明这不可能是这个成语的起源。”(但他在后来的著作中又提到了这个比喻。)我不禁好奇,他是不是第一个把船上匍匐着的人比作螃蟹,是不是第一个引用意大利语短语pigliare un granchio(a secco,意为“在干地上抓螃蟹”),将其比喻为“犯错”,并将其与英语中的类似词联系起来的人。默里提到了这句意大利语,但没有提及钱斯(他尊重他的观点)。他经常阅读《笔记与疑问》,想必也了解这场讨论。无论这句习语的起源如何,比喻意义总是先于直接意义出现,这种情况通常如此。从意大利人的角度来看,抓螃蟹是一件坏事,而且,在干地(a secco)或水中不加防范地抓螃蟹确实不值得推荐。F. 钱斯想知道螃蟹是在什么情况下出现的。也许他把一件显而易见的事情弄得太复杂了。

螃蟹是横着走的(“螃蟹式”!)

所以这句习语的灵感可能来自于将螃蟹与反常行为联系起来;这是意大利词典中的假设,Chance 正是根据这本词典编纂的。但同一本词典指出,这句意大利语短语指的是手指被严重夹伤,流血的情况。Frank Chance 总结道:“大多数在退潮时在沙滩上行走的人……都看到过螃蟹躺着,而且毫无疑问,他们中的一些人会发生这种情况……不小心抓住了一只螃蟹,结果手指被夹伤。” 目前尚不清楚他是否认为这句英语短语是从意大利语中借用的,或者在他看来,这两种语言都是独立创造的,但他认为,在英语中,这句习语曾经有更广泛的含义,后来才被限定在划船的范围内。

意大利人捕蟹的方式。
意大利人捕蟹的方式。
几位经验丰富的桨手对这句习语发表了自己的看法。结果发现,在剑桥,这句习语指的是在应该划水的时候却抓住了水面;而在泰晤士河上,“肯定是在伦敦”,人们的理解则恰恰相反:抓住一只螃蟹,意思是划水时没碰到水,然后向后摔倒在横板上,很可能脚后跟还翘在空中。其他记者也证实了后者的定义。由于他们都在谈论自己非常熟悉的事情,看来“划水失误”这个概念并非源于门外汉。

钱斯相当合理地反驳说,所有这些客

套话既不能证明也不能反驳他的结论。然而,他的词源学有一个显而易见的缺陷:他从一个对很多人来说都不重要的情况中衍生出这 马来西亚号码 个习语。人们会认为抓螃蟹这个短语起源于渔民(他们可能不止一次被螃蟹夹到)。从他们那里,它首先在一个以抓螃蟹为重要职业的社区中成为广为人知的职业俚语。后来,它会传播到其他人群,就像赌错了马、难分胜负 、在铁丝网上(为了延续赛马的行话)和其他几十个体育隐喻一样。后来,它会被桨手们采用,再次作为俚语和诙谐的说法。

不幸的人“躺在船底,双腿和双臂悬空”这一事实,可能促使这个习语从渔民演变为桨手,但具体细节仍不清楚。重复上文所述,比喻义源于直接义:pigliare un granchio 的意思几乎仍然和它最初的意思一样,即“夹手指”。虽然与螃蟹的关联已经消失,但它住的桨”开始 的意思是“犯错”。

抓螃蟹:耻辱。们称一个句子为迂回句子,当且仅当该句子中存在一个词,我们可以将其删除,结果 (i) 符 您可以使用 WordPress 仪表板添加 合语法,且 (ii) 真值与原句子相同。例如:

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部